„Cred că un mare poet fără discipoli este ca un om fără copii.”

Eduard Ţară


locul desfăşurării primului kukai din România, locul unde puteţi găsi informaţii despre fenomenul haiku din ţară şi nu numai

marți, 7 aprilie 2009

Cîteva cuvinte despre haiku-ul japonez...


Acum trei ani a apărut în revista Albatros un eseu remarcabil, scris de Susumu Takiguchi, despre “regulile” atît de contradictorii ale haiku-ului, care îi fac pe poeţii din jurul lumii să vorbească simultan, dar fără să fie capabili să-şi înţeleagă unii altora limbajele haiku.


Din păcate, din lipsă de timp, articolul a fost tradus în limba română cu un program de traducere şi a fost prea puţin stilizat. Se oferă cineva dintre voi, pasionaţii de haiku, buni cunoscători de limba engleză, să-l re-traducă? (Eventual, materialul poate fi împărţit între doi-trei traducători, dintre care unul, la sfîrşit, va unifica şi stiliza rezultatul.)


Pînă atunci, ne-am gîndit să prezentăm doar un ciot- cîteva idei scoase din context - despre scrierea haiku-ului japonez. (DD)



Cîteva cuvinte despre scrierea haiku-ului japonez


Pentru cei născuţi în cultura japoneză, bazele haiku-ului: kigo, 5-7-5 sau kireji şi tot fundalul literar din care au derivat sînt predate la şcoală. Cine începe să scrie în mod conştient haiku, nu are nevoie de un set de reguli, ci doar să i se reamintească unele repere în scrierea haiku-ului şi, bazat pe ele, să fie îndrumat să scrie un haiku bun.


*


În afara Japoniei, este de dorit să umplem golurile de cunoaştere ale începătorilor în haiku, fără a-i bombarda cu numeroasele “reguli”.


*


Pe lîngă lucrurile tangibile, în haiku-ul japonez sînt şi unele lucruri intangibile:


  • spiritul haiku
  • simţul evaziv al umorului
  • un simţ sau o trăire a conciziei
  • un simţ al detaşării
  • calea distinctă a haiku-ului de a privi lucrurile (tangenţial şi un pic pieziş)
  • yojah (simţiri de durată şi reverberante)
  • ritmul haiku
  • multe dintre valorile haiku-ului japonez (wabi, sabi, shiori, hosomi, aware, yugen etc.)


(după Susumu Takiguchi, Marea Britanie, în Albatros nr. 2 (7) 2006, anul XIV, serie nouă)

3 comentarii:

Anonim spunea...

Cate pagini are articolul, va rog ?

Magdalena Dale spunea...

A aparut si in revista Haiku un eseu despre cum se scrie haiku-ul modern in viziunea lui Ban'ya Natsuishi. Poate ar fi bine de pus fata in fata cele doua conceptii si fiecare sa aleaga ce drum vrea sa urmeze, pentru ca in fapt sunt doua scoli conduse de doi japonezi. Susumu are sediul in Anglia iar Ban'ya in Japonia.

Corneliu Traian Atanasiu spunea...

Articolul, în engleză, se găseşte în revista Albatros, 2006, nr. 2 (7), primăvară-vară, anul XIV, serie nouă. O copie scanată puteţi obţine de la Dan Doman, email: shogun_dalw@yahoo.com