Omisiunea subiectului
asigură obiectivitatea textului și a poemului
Omisiunea fundamentală și originară a
textului unui haiku este aceea care epurează textul de intruziunea autorului și
a subiectului. Fără ele, textul devine obiectiv atît prin faptul că în el se
face referință doar la obiecte, cît și prin acela că autorul nu le mai
deformează prin intențiile sale conștiente sau sub presiunea emoțiilor subiective.
Strategia autorului (reticent) este aceea de a găsi și a evoca obiectele care
să vorbească pentru el. O putem numi o
strategie a delegării sau a ricoșeului: nu autorul și nu textul transmit
emoția, ci obiectele evocate, prin forța lor simbolică și prin întîlnirea lor
ciudată unul cu altul, devin purtătoare de cuvînt și de vibrație poetică. Talentul
autorului este acela de a găsi acele corespondente
obiective ale emoției și a le face să vorbească singure sau pentru el
cititorilor.
apus de
soare -
rămasă să
lumineze
doar
crizantema
Valeria
Tamaș
Aici
se face, surdinizat, neexplicit, pe ocolite, un elogiu crizantemei, luminozității
ei de excepție. Crizantema însăși este delegată să lumineze și noaptea de
toamnă, și sufletul cititorului. Situația în care este plasată spune acest
lucru de la sine. Autorul a ales această situație pentru a se feri să o laude
în mod expres. Encomiasmul este astfel evitat. Cititorul este invitat doar să
asiste la faptele crizantemei. Și să simtă singur despre ce poate fi vorba.
Efectul acestei omisiuni de principiu
este acela că activizează cititorul, îl provoacă să caute tîlcul poemului acolo
unde l-a găsit și autorul – în relația sa nemediată cu lucrurile. Și a
lucrurilor între ele. Textul, aparent alb, arid, sec, va fi perceput ca
eleganță a sobrietății și austerității unui anume mod de a vorbi.
Cum și de ce poate fi omis obiectul
Uneori, pentru că textul poemului este
prea scurt, autorul alege să omită obiectul de referință complet sau doar pînă
la ultimul vers. Această tehnică, asemănătoare ghicitorii, face ca poemul să
capete tensiune. Cuvintele se
acumulează, se articulează, spun limpede ceva, dar sensul nu se finalizează,
obiectul vizat nu se încheagă: căutînd
ceva / se-adînceşte-n lună. Agentul care face această acțiune bizară rămîne o
enigmă și ea nu poate fi dezlegată fără ca autorul să dea soluția: lebăda
neagră. Abia avînd soluția poate fi vizualizată scena: o lebădă neagră pescuiește
în cercul de lumină al lunii oglindite-n apă (27 de silabe). Cuvintele mele,
descriind cît mai simplu faptele, sînt într-adevăr prea multe pentru un haiku.
Formularea lui Eduard Țară reușește să elimine din poem apa, oglindirea,
pescuitul. Celelalte cuvinte le sugerează, iar cititorul trebuie să facă efortul
de a recompune și a vedea scena. Aceasta completare a contextului real, la care
cuvintele fac doar aluzie, constituie efortul merituos și bucuria cititorului
care participă activ la construirea sensului. Eduard Țară face un lucru
asemănător și în poemul următor:
în urma broaştei –
un plescăit în noapte
şi luna… ţăndări
Tot ce se spune textul sînt doar
circumstanţele unei întîmplări al cărei actor este broasca. Într-un fel,
efectele unui eveniment care n-a fost, de fapt, consemnat. Făptaşul nu mai e, a
dispărut. Sînt evocate (auditiv) doar plescăitul şi (vizual) ţăndările lunii. Faptul n-a fost observat pentru că e
noapte şi pentru că, pînă la contactul cu apa, a fost el însuşi silenţios. Ceea
ce se observă (senzorial) este doar ecoul lui în apă. Ca mediu lichid şi ca
oglindă virtuală. Cuvîntul salt nu a fost scris, dar din aluziile
celorlalte (ca și din cunoașterea poemului lui Bashō) poate fi dedus. Și de
data asta resortul poemului a fost răsucit de această cochetărie a spusei
oprite la vreme cu sugestiile. Sugestii care vizează nu doar realul ci și
livrescul.
La concursul Haiku
Club, cu tema tehnica ghicitorii, în poemul compus de Lucreţia Horvath lucrul în jurul căruia este construit
rămîne nenumit:
scârţâit de paşi –
doar povara tăcută
pe banca de lemn
Zăpada, ea este cea vizată și nenumită, e evocată prin cîteva tuşe
senzoriale: scîrţîitul unor paşi, tăcerea şi grosimea stratului aşezat pe
bancă. Trebuie să o ghicim, dar poemul nu se rezumă la această intuire, dincolo
de zăpada care acoperă banca, ghicim emoţia celui care este împovărat de o amintire
la fel de covîrşitoare legată de banca la care revine de cîte ori are ocazia.
Poate în amintirea unei dulci poveri din trecut.
La fel am procedat și eu
într-un poem în care am evitat să numesc lucrurile despre care e vorba, evocînd
doar ceea ce li se întîmplă acestora:
nu mai tremură –
cad legănat tămîind
străvechiul gorgan
Cititorul este provocat aici să completeze
scena folosind aluziile posibile. Și nu e greu să vadă că e toamnă și frunzele,
care mai demult tremurau, cad legănat și se așează-n straturi pe pămînt. Tot ca
sugestie este prezent, ușor metaforic, și ritualul unei cădelnițări profane.
Omisiunea structurală
Am văzut
că laconismul poemului înseamnă recursul, de voie, de nevoie, la omisiunea elocventă, preferința pentru
figurile reticenței. A omite să vorbești despre autor și emoția lui, a prefera
un limbaj prea puțin articulat, a refuza sentențiozitatea constituie o omisiune
simptomatică vorbind atît despre firea autorilor de haiku, cît și despre
obiectivitatea producțiile lor.
Există
însă și o omisiune
fundamental-structurală care este proprie haiku-ului. O omisiune patentă –
juxtapunerea. Haiku-ul este format din două părți, două îmbinări de cuvinte
care evocă două imagini, sensuri, idei diferite. Textul este tăiat în două,
secționat, în haiku-urile scrise în română, de o cratimă. Ceea ce exprimă una
din părți nu se continuă în cealaltă nici sintactic, nici ca înțeles. Un poem
al lui Șerban Codrin ne poate ghida în a înțelege această ruptură.
Dulceaţă de fragi –
prea puţin din mireasma
pădurii în zori
În prima parte este vorba
despre ceva ce poți găsi într-un borcan din cămară. În a doua se evaluează, se pare
cu regret, mireasma drastic diminuată a pădurii acum cînd zorii au rămas demult
în urmă. Este evidentă omisiunea din partea a doua, dar modul exclamativ în
care este pronunțată ne pune pe gînduri. Ceva ne spune brusc că pădurea din
zori are mireasma copilăriei, a vremii cînd plecam cu ceata la cules de fragi.
Și că noi, acum în tîrziul vieții, nu mai avem acces la acea frăgezime.
Raportat la acea fragilitate efemer înmiresmată a buchetului de fragi, borcanul
cu dulceață este doar o făcătură. Aproape o blasfemie.
Această omisiune este un strategică, ea trimite la un spațiu
inexistent fără această alăturare. Un spaţiu virtual de rezonanţă, de legătură,
de unificare între părțile diferite. Este ca și cum cele două părți ar intra în
vibrație căutînd o lungime de undă comună pe care să poată susține un dialog
fructuos. În acest spațiu are loc activitatea de explorare a cititorului,
tatonarea, căutarea, închipuirea și, eventual, încîntarea și savurarea celor
găsite. Este un spațiu generos în care se promulgă în cele din urmă o lege
unicat: legătura indisolubilă dar profund misteriosă dintre fragi şi zori.
Abrevierea textului și elipsa
Chiar dacă preferințele existențiale
ale autorului de haiku îl ajută să aprecieze asceza textuală și să opteze
pentru ea, să savureze limbajul colocvial laconic, fragmentar și adesea
malițios, procedeele de obținere a unui text care să fie scurt, elegant și consistent
cer ani de exercițiu.
Nu este deloc ușor să evoci ceva extrem
de precis în puține cuvinte. Trebuie să ai experiența eliminării, prin încercări repetate, a cuvintelor de prisos, cizelînd
expresia pînă la a numi doar acel lucru, fapt, scenă, fără a-l descrie, comenta
sau împopoțona. Trebuie să știi cum să te abții de la a-ți lăuda obiectul, a-ți
glorifica faptul, a celebra evenimentul. Totul pentru a obține un text alb, neutru,
aproape arid. Aproape de un proces verbal constativ. Extrem de precis însă. Și,
uneori, chiar expresiv.
zi friguroasă -
doar în stogul de
paie
soarele verii
Cezar-Florin
Ciobîcă
Prima
parte, luînd în considerație și nuanțarea părții a doua, ne situează în tîrziul
înnegurat al toamnei. Unde să fie oare soarele verii? Atît cît mai e, este acolo,
retras în stogul de paie. Singurul
accident coloristic și de relief în peisajul aplatizat și monocrom. Și unica
sursă pentru pentru hrana animalelor din staul.
Dacă această exigență a drămuirii
cuvintelor strict necesare este îndeplinită pe măsura cîștigării experienței în
compunerea haiku-ului, trebuie să observi că un poem scurt se scrie de
preferință cu cuvinte mai scurte. Și, în consecință, să fii mereu în stare să
alegi, la nevoie, dintr-o serie se sinonime pe cel cu mai puține silabe. În poemul care urmează, pentru a exprima sensul dorit,
cuvîntul cel mai potrivit ar fi fost prieteni
(de-o clipă), dar versul ar fi fost de 6 silabe. Autoarea a preferat sinonimul amici:
un fluture hoinar
mi s-a lăsat pe umăr -
amici de-o clipă
Vali Iancu
Amic e
puțin vetust și nici nu prea mai e în uz. Pe de altă parte, este evident
demonetizat de felul, aproape mereu peiorativ, în care l-a folosit Caragiale. Și
totuși, el reușește să dea prieteniei, evident efemere, un aer de detașare, de
camaraderie, de complicitate glumeață care nu cere nimic mai mult și se
mulțumește cu însoțirea trecătoare. O anume eleganță ușor ironică. De data
asta, înlocuirea nu a fost doar una formală și utilă, ci a îmbunătățit și
sensul poemului.
De mare
ajutor în obținerea formulărilor cît mai scurte poate fi suprimarea unor
cuvinte dintr-o expresie cunoscută în așa fel încît cuvintele lipsă să fie
subînțelese și sensul cunoscut al expresiei să poată fi recunoscut. Figura de
stil care realizează acest lucru este elipsa.
iar primăvară -
o data cu-nserarea
creanga pe alei
Ana Urma
Cine este versat
va simți de prima dată că nu e vorba de un ram aflat pe alei (nici acordul n-ar
fi corect, pe alei ar trebui să fie crengi, mai multe), ci de a umbla creanga pe alei, a te plimba
fără nicio grijă. A nu-ți veni să mai intri în casă.
Elipsa verbului – propoziția nominală
Cititorul
de haiku observă lesne că autorul este tentat să elimine din îmbinările de
cuvinte folosite verbul. În special verbul la modurile predicative. Motivul
principal este acela că textul haiku-ului are rolul de a evoca lucrurile. Ori
cele mai potrivite pentru această intenție sînt substantivele și grupurile
substantivale formate în jurul lor.
Fraza
închisă şi încheiată la toţi nasturii este potrivită doar pentru descrierea fotografică detaliată a
realităţii. Arborescenţa ei complex articulată este un fel de păienjeniş
logic ţesut anume peste lume pentru a o putea capta fără rest. Este un
instrument verbal-descriptiv care încearcă să epuizeze amplitudinea realului,
mulîndu-se pe suprafaţa sa.
Sintaxa
haiku-ului este una eliptică şi defectivă. Ea nu are ambiţia de a descrie
realitatea în toată extensia ei şi este tentată de concizia sintagmei care
reușește să focalizeze simțirea
cititorului pe un obiect într-un anume moment. Atît sintactic, cît şi
stilistic, putem considera sintagmele
folosite în haiku drept un fel de tuşe verbale care au funcţia de a
semnala, a indica, a arăta către ceva ce trebuie evocat în închipuire, funcţie
pe care o îndeplinesc la fel de bine şi în limbajul colocvial, unde frecvenţa
lor este remarcabilă. Ele nu descriu realitatea, ci o tuşează cu atingerile uşoare dar decisive ale vîrfului unei
florete, lăsînd o pată de culoare zvîrlită ca din şfichiul unei pensule,
delimitînd, cu un contur abia vizibil, spaţiul şi momentul unei revelaţii.
Căci, sintagmele haiku-ului nu doresc decît să surprindă şi să marcheze pe
suprafaţa realităţii locul unde adîncul palpită şi se poate deschide unei
priviri care ştie să vadă cu ochiul din frunte.
Omisiunea
verbului din sintagmele folosite în haiku nu este atît o regulă (ce ar trebui
urmărită în mod rigid), cît o consecinţă a faptului că autorii buni simt că alte cuvinte pot absorbi înţelesul verbelor
şi ştiu să construiască înlănţuiri de cuvinte în care verbele să fie prezente
fără să fie exprimate explicit. Gramatica numește asemenea construcții propoziții nominale. Defective de
predicat, de verb. Stilistic este vorba de un gen de elipsă, verbele lipsă sînt subînțelese, suplinite de cititor.
În grupul
substantival de mai jos, centrat în jurul florii de nuc, fără să fie consemnate, verbele există / stă / s-a ivit / a
răsărit / bate / mă priveşte sînt prezente implicit în prepoziţia la, care regizează o scenă, în timp ce cu
umilinţă dă tonalitatea modală a
celor ce se petrec:
la geam cu umilinţă
o floare de nuc
Și în
îmbinarea de cuvinte care urmează:
printre fire verzi
un pai de anul trecut –
prepoziția printre cheamă de la sine o serie de
verbe: s-a pierdut / a rămas / încă se mai
vede / abia se mai zăreşte, inutil de pronunţat. Se poate observa că, în
ambele cazuri, există un evantai de verbe, relativ de sugestii, care derivă din
ambiguitatea pe care o creează contragerea expresiei.
Completarea
virtuală a propoziției defective de verb
din aceeaşi lingură
de lemn cu nesaţ
este cît se poate
de firească: ce se poate
face cu o lingură decît să mănînci / să
sorbi / să te hrăneşti?
Îndărătul musteşte mai
jos de sugestii la adresa păianjenilor: îşi
ţes plasa / aşteaptă / pîndesc / conspiră.
păianjeni îndărătul
imperiilor
O primă concluzie a exemplelor de mai sus este că sintagmele
din care verbul este omis cîştigă în densitate şi forţă de expresie. Verbul nu
a fost omis pentru că autorul s-a căznit să aplice o regulă fadă, ci pentru că
a avut simţul poemului şi a găsit acele sintagme care ori fac inutilă prezenţa
lui, ori se bucură să sugereze o mulţime de verbe care stimulează închipuirea
cititorului.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu