Premiaţii concursului vor primi diplome şi premii în cărţi care le vor fi trimise prin poştă. În acelaşi timp, cea mai mare parte a participanţilor se vor bucura de prezenţa într-o antologie care le va fi expediată prin poştă la cerere.
Juriul concursului a fost format din: Radu Cârneci, preşedinte, Paula Romanescu, Dan Florică, Vasile Moldovan, Valentin Nicoliţov, membri.
Au fost acordate premii pentru trei secţiuni.
Secţiunea română
Premiul I – Eduard Ţară
Ultimul greier –
întârzie plecarea
muribundului
The last cricket –
is delaying the departure
of the dying man
Premiul II – Olga Neagu
Tunetul rupe
pînza unui păianjen –
sfârşitul verii
A cobweb
torn by thunder –
summer’s end
Premiul III – Ecaterina Neagoe
Parfumul de tei
ia forma trupului tău,
trecînd prin noapte.
The scent of linden
takes the shape of your body,
moving through the night.
Menţiune de onoare – Ion Faiter
Septembrie cald -
vrabia ciuguleşte
o scoică umedă
Warm September –
the sparrow pecks
a wet oyster
Menţiune de onoare – Dan Doman
Focul aprins –
într-un târziu paingul
vine lîngă sobă
burning fire –
long afterwards the spider
comes by the stove
Menţiune de onoare – Constantin Stroe
Luna iunie –
cărările din livadă
duc spre cireş
June –
all the pathes from the orchard
lead to the cherry tree
English section
First Award – Shinya Ogata, Japonia
wife ill –
simple supper
with a crysanthemum
soţia bolnavă –
cină simplă
cu o crizantemă
Second Award – Vanessa Proctor, Australia
wash day –
a cricket clings
to clear sheets
ziua de spălat –
un greier se agaţă să cureţe
cearşafurile
Third Award – Djurdja Vukelic-Rozic, Croaţia
between lamps
coming and leaving me
my shadows
între două lămpi
apropiindu-se şi depărtîndu-se
umbrele mele
Honorable mention – Tomislav Maretic, Croaţia
a dying swan...
all ballet dancers now
under quarantine
lebădă murind...
toţi dansatorii de balet
în carantină
Honorable mention – Rosa Clement, Brazilia
friends’ conversation –
now and then my dog
seeks a pat
discuţie între prieteni –
din cînd în cînd cîinele
îmi cere să-l mîngîi
Honorable mention – Dietmar Tauchner, Austria
sunrise –
within the landscape’s beauty
smoke of a bomb
răsărit de soare –
în frumuseţea peisajului
fumul unei bombe
Section francaise
Premier Prix – Fleur Daugey, Franţa
Poussiere d’Afrique
un enfant au grand sourire
nounnours sans tête
Praf de Africa
un copil numai zîmbet
păpuşă fără cap
Second Prix – Michel Duflo, Franţa
Saint-Valentin –
dans la pubelle de ma rue
un bouquet de fleurs
Sfîntul Valentin –
în pubela din stradă
un buchet de flori
Troisieme Prix – Ban’ya Natsuishi, Japonia
Le mot „Hiroshima”
pese-t-il plus lourd
qu’un papillon?
Mai greu e oare
cuvîntul Hiroşima
decât un flutur?
Mention – Yves Brillon, Canada
nuit froide d’hiver
dans les branches du vieux chêne
la lune captive
noapte de iarnă -
bătrînul stejar ţine
luna captivă
Mention – Claude-Marie Durix, Franţa
des lauriers blancs
bordent l’oued asséché
un petit âne brait
oleandri albi
mărginesc vale seacă
zbiară-un măgăruş
Mention – Verica Zivcovic, Serbia
Lune a minuit –
l’eclat des pommes givrees
sur la branche nue.
Luna-n miez de noapte –
mere brumate lucind
pe ramul gol
Premiul I – Eduard Ţară
Ultimul greier –
întârzie plecarea
muribundului
The last cricket –
is delaying the departure
of the dying man
Premiul II – Olga Neagu
Tunetul rupe
pînza unui păianjen –
sfârşitul verii
A cobweb
torn by thunder –
summer’s end
Premiul III – Ecaterina Neagoe
Parfumul de tei
ia forma trupului tău,
trecînd prin noapte.
The scent of linden
takes the shape of your body,
moving through the night.
Menţiune de onoare – Ion Faiter
Septembrie cald -
vrabia ciuguleşte
o scoică umedă
Warm September –
the sparrow pecks
a wet oyster
Menţiune de onoare – Dan Doman
Focul aprins –
într-un târziu paingul
vine lîngă sobă
burning fire –
long afterwards the spider
comes by the stove
Menţiune de onoare – Constantin Stroe
Luna iunie –
cărările din livadă
duc spre cireş
June –
all the pathes from the orchard
lead to the cherry tree
English section
First Award – Shinya Ogata, Japonia
wife ill –
simple supper
with a crysanthemum
soţia bolnavă –
cină simplă
cu o crizantemă
Second Award – Vanessa Proctor, Australia
wash day –
a cricket clings
to clear sheets
ziua de spălat –
un greier se agaţă să cureţe
cearşafurile
Third Award – Djurdja Vukelic-Rozic, Croaţia
between lamps
coming and leaving me
my shadows
între două lămpi
apropiindu-se şi depărtîndu-se
umbrele mele
Honorable mention – Tomislav Maretic, Croaţia
a dying swan...
all ballet dancers now
under quarantine
lebădă murind...
toţi dansatorii de balet
în carantină
Honorable mention – Rosa Clement, Brazilia
friends’ conversation –
now and then my dog
seeks a pat
discuţie între prieteni –
din cînd în cînd cîinele
îmi cere să-l mîngîi
Honorable mention – Dietmar Tauchner, Austria
sunrise –
within the landscape’s beauty
smoke of a bomb
răsărit de soare –
în frumuseţea peisajului
fumul unei bombe
Section francaise
Premier Prix – Fleur Daugey, Franţa
Poussiere d’Afrique
un enfant au grand sourire
nounnours sans tête
Praf de Africa
un copil numai zîmbet
păpuşă fără cap
Second Prix – Michel Duflo, Franţa
Saint-Valentin –
dans la pubelle de ma rue
un bouquet de fleurs
Sfîntul Valentin –
în pubela din stradă
un buchet de flori
Troisieme Prix – Ban’ya Natsuishi, Japonia
Le mot „Hiroshima”
pese-t-il plus lourd
qu’un papillon?
Mai greu e oare
cuvîntul Hiroşima
decât un flutur?
Mention – Yves Brillon, Canada
nuit froide d’hiver
dans les branches du vieux chêne
la lune captive
noapte de iarnă -
bătrînul stejar ţine
luna captivă
Mention – Claude-Marie Durix, Franţa
des lauriers blancs
bordent l’oued asséché
un petit âne brait
oleandri albi
mărginesc vale seacă
zbiară-un măgăruş
Mention – Verica Zivcovic, Serbia
Lune a minuit –
l’eclat des pommes givrees
sur la branche nue.
Luna-n miez de noapte –
mere brumate lucind
pe ramul gol
Un comentariu:
Felicitări câştigătorilor!
E foarte bine că acum există acest blog specializat, unde pot fi citite haiku-uri de calitate. Sunt un bun exemplu pentru cei împătimiţi de speciile de sorginte japoneză.
Cu prietenie, Maria
Trimiteți un comentariu